アメリカ人は「t」を「ラ」や「ダ」で発音します。本当は「tが柔らかく発音された結果、ネイティブ以外の人には、ラや、ダに、聞こえる」が正しいです。このブログは「ネイティブの言っていることが分かり、ネイティブに言いたいことが伝わること」が最優先と思っている方に、役に立ちたいと考えています。この目的を達成するには「覚えるしかない」と思っています。ネイティブと会話ができるようなりたい方は「アウトプットを繰り返す」つまり「唇が覚えれば」完璧です。
butter(バラ)I like to spread butter on my toast.(私はトーストにバターを塗るのが好きです。)
※バラ肉を連想しないで下さい。
water(ワラ)Can I have some water, please?(お水をいただけますか?)
※藁を連想しないで下さい。
better(ベラ)This movie is better than the last one.(この映画は前のものより良い。)
※妖怪人間ベラが浮かんだら昭和生まれです!
later(レイラ)I’ll call you later.(後で電話するね。)
※女性の名前ではありません。
matter(マラ)It doesn’t matter what time we leave.(私たちが出発する時間は関係ない。)
※俗語の「まら」ではありません!
city(シリ)New York is a busy city.(ニューヨークは忙しい都市です。)
※昔のテレビCM「ホンダシティ」で「シティ」と歌っていたのは日本人への優しさか?
pretty(プリリ)She looks pretty in that dress.(彼女はそのドレスが似合ってとてもきれいだ。)
※リチャードギアが若い時の映画、「プリティウーマン」が浮かんだら昭和生まれです。
party(パーリ)We’re having a party this weekend.(今週末、パーティを開くんだ。)
※パリに住んでいません。
letter(レラ)I received a letter from my friend.(友達から手紙を受け取った。)
※友達からレラさんを紹介された?
bottle(ボラ)Please recycle the empty bottle.(空のボトルをリサイクルしてください。)
※魚のボラをどうするの?
father(ファザ)My father is a doctor.(私の父は医者です。)
※昔の志村けんのコント「英語の先生」が面白すぎる。
mother(マザ)I called my mother this morning.(今朝、母に電話した。)
※洋楽「レットイットビー」の中の「Mother Mary comes to me」では確かに言ってる。
better(ベラ)She is feeling better today.(彼女は今日は元気です。)
※彼女は妖怪人間?
total(トウラ)The total cost is $50.(合計費用は50ドルです。)
※アルファベット3文字がラになります。
often(オフン)I often go to the gym after work.(私は仕事の後にしばしばジムに行きます。)
※これは学校でも同じ。
letter(レラ)I just wrote a letter to my grandma.(私は祖母に手紙を書いたばかりです。)
※レラさんには出しません。
waiting(ウェイディン)I’m waiting for the bus.(私はバスを待っています。)
※ウエディングドレスを着てバスを待っている?
water(ワラ)The water in the pool is cold.(プールの水は冷たいです。)
※プールに藁はありえません。
petty(ペリ)Don’t argue over such a petty thing.(そんな些細なことで議論しないで。)
※ペリーの様な人を議論?
button(バラン)I can’t find the button to turn it off.(それを消すボタンが見つからない。)
※弁当の中でよく使われる「緑色のギザギザシート」もバランです。
コメントを残す